unilaemm.gif (3867 bytes)  

 

                    gelp1.gif (2076 bytes)


Orações Selecionadas II


Magnificat Anima (O Magnificat)

Magni†ficat anima mea Dominum.
Et exsultavit spiritus meus
in Deo salutari meo.
Quia respexit humilitatem ancillae
suae: ecce enim ex dicent omnes
hoc beatam me generationes.
Quia fecit mihi magna qui potens
est: et sanctum nomen ejus.
Et misericordia ejus a progenie
in progenies: timentibus eum.
Fecit potentiam in brachio suo:
dispersit superbos mente cordis sui.
Deposuit potentes de sede,
et exaltavit humiles.
Esurientes implevit bonis:
et devites demisit inanes.
Suscepit Israel puerum suum,
recordatus misericordiae suae.
Sicut locutus est ad patres
nostros: Abraham et semini ejus
in saecula.
Amen
Minha alma † exalta o Senhor,
E meu espírito se exulta
em Deus meu salvador.
Porque ele olhou a humildade desta sua
daqui em diante, e por todas as
gerações chamar-me-ão abençoada.
Pois ele, que é todo-poderoso, fez grandes
coisas comigo, e santo é o seu nome.
E sua misericórdia perdura de geração
em geração, a todos os que o temem.
Ele mostrou o poder de seu braço:
e dispersou os orgulhosos de coração.
Depôs os poderosos de seus tronos,
e exaltou os humildes.
Cumulou de bens os famintos,
e os ricos despediu de mãos vazias.
Recebeu seus servos de Israel,
recordando-os de sua misericórdia.
Conforme prometera a nosso pais,
à Abraão e a sua descendência,
para sempre.
Amen

Oratio ad D N J C Crucifixum (Oração diante do Crucifxo)

En ego, O bone et dulcissime Jesu, ante conspectum tuum genibus me provolvo ac maximo animi ardore te oro atque obtestor, ut meum in cor vividos fidei, spei et caritatis sensus, atque veram peccatorum meorum poenitentiam, emendandi firmissimam voluntatem velis imprimere; dum magno animi affectu et dolore tua quinque vulnera mecum ipse considero ac mente contemplor, illud prae oculis habens, quod jam in ore ponebat tuo David Propheta de te, o bone Jesu: Foderunt manus meas et pedes meos: dinumeraverunt omnia ossa mea. Eis me aqui, Oh bom e mais doce Jesus, coloco-me de joelhos perante a tí, e com o mais fervoroso desejo de minha alma, eu oro, rogando a tí que imprima sobre o meu coração sentimentos vivos de fé, esperança e caridade, com verdadeira penitencia para meus pecados; enquanto venho imprimir uma firmíssima vontade de emenda, e com grande afeição e dor na alma, eu considero em mim, e contemplo mentalmente as tuas mais preciosas cinco feridas, tendo diante de mim os olhos dos quais falou o teu Profeta David, Oh bom Jesus: eles perfuraram minhas mãos e meus pés; eles enumeraram todos os meus ossos.

O Omnium Domine (O Senhor de Tudo)

O omnium Domine et effector ac praecipue huius figmenti!O Deus tuorum hominum et Pater ac gubernator!O vitae et mortis arbiter!O nostrarum animarum custos et benefactor!O qui omnia facis, et tempestive, atque, ut ipse pro sapientiae tuae et administrationis altitudine nosti, artifice Verbo transmutas, nunc quidem Caesarium, discessus nostri primitias, quaeso, suscipe.Nos vero quoque opportuno tempore suscipe, tamdiu in carne vitam nostram moderatus, quamdiu conducibile fuerit; et quidem suscipe ob metum tuum paratos et non turbatos, neque in extremo die terga vertentes atque invito animo, quemadmodum solent qui mundo et carni addicti sunt, hinc abstractos et avulsos, sed prompte at alacriter ad beatam illam et longaevam vitamproficiscentes, quae est in Christo Iesu Domino nostro, cui gloria in saecula saeculorum. Amen. Oh Senhor e criador de tudo, e principalmente desta tua criatura !
Oh Deus , Pai e governante de teu povo !
Oh árbitro da vida e da morte !
Oh guardião e bemfeitor de nossas almas!
Oh criador de tudo, que na estação propícia transmutas tudo pelo poder de tua Palavra, de acordo com tua sabedoria e profundos desígnios, recebe agora, eu te suplico, aqueles que foram antes de nós.
Recebei-nos também no tempo oportuno, até que tenhais restringido-nos nesta vida carnal, pelo tempo necessário. Recebei-nos preparados pelo temor a tí, e não perturbados, ou desdenhando o dia da morte, ou não querendo como aqueles viciados no mundo da carne. Ao contrário, possamos nós esperar ansiosos por aquela vida abençoada e eterna que está em Jesus Cristo nosso Senhor. À ele glória por todos os séculos dos séculos. Amen.

In Te Credo (Em Tí Creio)

In te credo, in te spero, te amo, te adoro, beata Trinitas unus Deus, miserere mei, nunc et in hora mortis meae et salva me. Amen. Em tï creio, em tí espero, te amo, te adoro, santa Trindade, Deus uno, tem piedade de mim, agora e na hora da minha morte e salva-me. Amen

Sanctus (Santo)

Sanctus, Sanctus, Sanctus, Dominus Deus Sabaoth. Pleni sunt caeli et terra gloria tua. Hosanna in excelsis. Benedictus qui venit in nomine Domini. Hosanna in excelsis. Santo, Santo, Santo, Senhor Deus do Poder e da Força. Os céus e a terra estão plenos de tua glória.Hosana nas alturas. Bendito é aquele que vem em nome do Senhor. Hosana nas alturas.

Litaniae Cordis Sanctae Iesu (Litania do Sagrado Coração de Jesus)

Kyrie, eleison Kyrie, eleison.Christe, eleison Christe, eleison.Kyrie, eleison Kyrie, eleison.Christe, audi nos Christe, audi nos.Christe, exaudi nos. Christe, exaudi nos.Pater de caelis, Deus, miserere nobis.Fili, Redemptor mundi, Deus, miserere nobis.Spiritus Sancte, Deus, miserere nobis.Sancta Trinitas, unus Deus, miserere nobis.Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, parce nobis, Domine.Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, exaudi nos, Domine.Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis, Domine.V. Iesu, mitis et humilis Corde,R. Fac cor nostrum secundum Cor tuum.Oremus:Omnipotens sempiterne Deus, respice in Cor dilectissimi Filii tui et in laudes et satisfactiones, quas in nomine peccatorum tibi persolvit, iisque misericordiam tuam petentibus, tu veniam concede placatus in nomine eiusdem Filii tui Iesu Christi: Qui tecum vivit et regnat in saecula saeculorum.Amen. Senhor, tende piedade Senhor, tende piedade.Cristo, tende piedade Cristo, tende piedade.Senhor, tende piedade Senhor, tende piedade.Cristo, ouve-nos Cristo, ouve-nos.Cristo, compreende-nos. Cristo, compreende-nos.Deus, Pai dos céus, tende piedade de nós.Deus Filho, Redentor do mundo, tende piedade de nós.Deus Espírito Santo, tende piedade de nós.Santa Trindade, Deus uno, tende piedade de nós.Cordeiro de Deus, que tirastes os pecados do mundo, poupai-nos, Senhor.Cordeiro de Deus, que tirastes os pecados do mundo, ouvi-nos, Senhor.Cordeiro de Deus, que tirastes os pecados do mundo, tende piedade de nós, Senhor.V. Jesus, fraco e humilde de Coração,R. Fazei nosso corações semalhantes ao teu.Oremos:Deus eterno e onipotente, olhai para o coração de teu mais amado Filho e para os louvores e satisfações que ele te oferece, em nome do pecadores, e àqueles que imploram tua misericórdia; em tua grande potencia concedei perdão em nome do mesmo Jesus Cristo, teu Filho, que vive e reina por todos os séculos dos séculos.Amen.

Concede, Quaesumus (Concede, nós te pedimos)

Concede, quaesumus, omnipotens Deus, sanctum nos Spiritum votis promereri sedulis, quatenuseius gratia et ab omnibus liberemur tentationibus, et peccatorum nostrorum indulgentiam perciperemereamur. Per Christum Dominum nostrum. Amen. Concede, nós te pedimos Deus onipotente, para que possamos agradar teu Santo Espírito com nossas merecidas súplicas, que através de tua graça sejamos libertos de todas as tentações e merecidamente receber o perdão de nossos pecados. Por Cristo nosso Senhor. Amen.

Veni, Sancte Spiritus -I (Vem, Espírito Santo)

Veni, Sancte Spiritus, reple tuorum corda fidelium, et tui amoris in eis accende. Emitte Spiritum tuum et creabuntur, et renovabis faciem terrae. Amen. Oremus:Deus, qui corda fidelium Sancti Spiritus illustratione docuisti. Da nobis in eodem Spiritu recta sapere, et de eius semper consolatione gaudere. Per Christum Dominum nostrum. Amen. Vem Espírito Santo, enche os teus fiéis corações e, acende neles o fogo do teu amor.Envia o teu Espírito e cria, e renovareis a face da terra. Amen.Oremos:Deus, que ensinou os corações dos fiéis pela luz do Espírito Santo, concede, pelo dom do mesmo Espírito, o saber verdadeiro e para sempre a alegria de sua consolação. Por Cristo nosso Senhor. Amen.

Veni, Sancte Spiritus - II (Vem, Espírito Santo)

Veni, Sancte Spiritus,
et emitte coelituslucis tuae radium.
Veni, pater pauperum,veni, dator munerumveni, lumen cordium.

Consolator optime,dulcis hospes animae,dulce refrigerium.
In labore requies,in aestu temperiesin fletu solatium.

O lux beatissima,reple cordis intimatuorum fidelium.Sine tuo numine,nihil est in homine,nihil est innoxium.

Lava quod est sordidum,riga quod est aridum,sana quod est saucium. Flecte quod est rigidum,fove quod est frigidum,rege quod est devium.

Da tuis fidelibus,in te confidentibus,sacrum septenarium.Da virtutis meritum,da salutis exitum,da perenne gaudium,

Amen, Alleluia.

Vem, Espírito Santo,
e emite a tua luzcelestial radiante.
Vem, pai dos pobres,vem, doador das coisas boas,vem, luz dos corações.

Consolador supremo,candido hóspede das almas,doçura refrescante.
No trabalho, descanço,no calor, refresco,nas lágrimas, consolação.

Oh luz abençoada,preenche a intimidade dos coraçõescom tua fidelidade.Sem teu poder,nada há no homem,nada é inofensivo.

Lava o que está sujo,irriga o que é árido,cura o que está ferido.Flexiona o que é rígido,aquece o que é frio,rege o que se desvia.

Dá tua fidelidade,em confidencia,sagrado setenário.Dá o mérito da virtude,o exito da salvação,dá a alegria perene,

Amen. Aleluia.


top   GLEEN Home Page    Eon Home Page