Ciências Afins

 

 

Index Home Page

Cristianismo (amor)



Pater - Oratio Domenica ou a "Oração do Senhor em Aramaico" - (This wording and pronunciation is the closest that we know to the form which Jesus spoke). - A pronúncia das palavras [aqui mostrada no original com fonética em ingles] é a mais próxima, que sabemos, da forma na qual Jesus falava.

aboon dabashmaya
Our father who is in heaven,
Pai nosso que estás no céu,

nethkadash shamak
holy is his name,
santificado é o seu nome,

tetha malkoothak
your Kingdom is coming,
teu Reino vem,

newe tzevyanak
your will is being done
tua vontade é feita,

aykan dabashmaya af bara
on earth as it is in heaven,
na terra como no céu,

hav lan lakma dsoonkanan yamanawashbook lan
give us our bread day by day
dai nos o pão nosso dia a dia

kavine aykana daf hanan shabookan lhayavine oolow talahn lanesyana
as we forgive those who trespass and sin against us
assim como perdoamos aqueles que nos ofendem e pecam contra nós

ela fatsan men beesha
deliver us from evil
libera-nos do mal

From: Fr. Dale (Dale A. Johnson)


Neil Douglas-Klotz (*)

Abwoon d’bwashmaya
Nethqadash shmakh
Teytey malkuthakh
Nehwey tzevyanach
aykanna d’bwashmaya aph b’arha
Hawvlan lachma d’sunqanan yaomana
Washboqlan khaubayan (wakhtahayan)
aykana daph khnan shbwoqan l’khayyabayn
Wela tahlan l’nesyuna
Ela patzan min bisha
Metol dilakhie malkutha wahayla wateshbukhta
l’ahlam almin.
Ameyn.


(*) Prayers of the Cosmos
King James version (*)

Our Father wich art in heaven
Hallowed by thy name
Thy kingdom come
Thy will be done in earth as in heaven
Give us this day our daily bread
And forgive us our debts, as we forgive our debtors
And lead us not into temptation, but deliver us from evil.
For thine is the kingdom, the power, and the glory,
for ever.
Amen.


(*) Mateus 6:9-13

Lord’s Prayer
Versão "The Aramaic Bible Society"

A-voon de-vesh-ma-ya
Nith-ha-dash smakh
Ta—Thai mal-koo-thakh
Neh-wey sev-ya-nakh
Ai-ken-na de-vesh-ma-ya
Up ber-ah, hav-lan
Lakh-ma de-soon-ka-nam
Yo-ma-na wush-vok-lan
khoe-bai-ne ai-ken-na de-up
khnan sh-vak-n el-kha-ya-ven
ula ta-e-lan el-nis-yoe-na
H-la pes-on min-bee-sha
mit-thil de-de-lakh-ee
Mal-koo-tha oo-khay-la
Oo-tish-boakh-ta
El-a-lum all-meen

A-men

Teu Reino vem
Tua Vontade será feita
assim no Céu como na Terra
Dai-nos pão para: Nossas necessecidades
do dia-a-dia
Perdoai nossas ofenças, assim
como perdoamos nossos ofensores
Não nos deixe entrar em
tentação
libera-nos do mal
pois Teu é o Reino
e o Poder
e a Glória
Para Sempre e Sempre

Amen

Thy Kingdom Come
Thy will be done
as in Heaven so on Earth
Give us bread for:
Our Needs
from day-by-day
Forgive us our offences, as We
have forgiven our
offenders
Do not let us enter into
temptation
deliver us from evil
for Thy is the Kingdom
and the Power
and the Glory
For Ever and Ever

Amen


 

PATER - Versão Siríaca - (Sírio-Jacobita)

Pai
santificado seja teu nome
venha teu reinado
nosso pão quotidiano dai nos hoje
e perdoai as nossas dívidascomo perdoamos a nossos devedores
e faça que não entremos em tentação
Abba
ythqaddash schemak
thethe malkutak
lachmana delimchar hab lanyoma haden
uschebnoq lan chobenan hekmadeschebaqnam lechayyabenan
uela taelinan lenisyonah

top Index